Wednesday, 31 August 2022

Translation Skill

 Hello Everyone,


I am Hinaba Sarvaiya, Student of the English Department, MKBU. In this task given by our Yesha Ma'am. This is based on Translation. In sem 3, we have to study one Bengali Novel in English translation. The Home and the World (in the original Bengali, ঘরে বাইরে Ghôre Baire or Ghare Baire, lit. "At home and outside") is a 1916 novel by Rabindranath Tagore. 

The book illustrates the battle Tagore had with himself, between the ideas of Western culture and revolution against the Western culture. These two ideas are portrayed in two of the main characters, Nikhilesh, who is rational and opposes violence, and Sandip, who will let nothing stand in his way from reaching his goals. These two opposing ideals are very important in understanding the history of the Bengal region and its contemporary problems.



In this task we have to choose one Paragraph or whatever we have to like lines or other things in English, Hindi or Gujarati language. And take the help of Google Translation machine and convert in Bengali language. And I have to select one Hindi Poem written by me. And I tried to convert in Bengali language. We have to see some time to help us but sometimes it's not working in a proper manner. We have not found a proper translation. But sometimes we have to find some nearest meaning but we have not said about its benefit to Right translation. But a little bit of the right combination we got. Let's have a look at how Google Translation Machine helped me to translate Hindi to Bengali language. 


It's a Hindi Words:- 


जीवन बिताया टकरारो के साथ 

भविष्य देखा उजवालो के साथ 

बिदा किया उम्मीदो के साथ साथ निभाना मिलाना ना साथ 

जिंदगी में आया बड़ा अंधेरा आंख खोली मिला ना सवेरा 

हाथों की चूड़ियां, आखों की चमक, 

पैरो के नूपुर, आवाजोकी चहल 

आए धुंधली कश्ती मेरी बिना हाथ न पहेरी आजादी रूह मेरी तड़पी, बरसाएं नही नैन 

हर काजल में छुपा गहरा समंदर 

पंख फूटने की बारी आए बिना घोंसला के उड़ न पाए


Translate in Bengali:-


সংঘর্ষে জীবন কেটেছে

উজ্জ্বল ভবিষ্যত দেখেছি

নিভান মিলন না সাথ

জীবনে বড়ো বড়ো কালো চোখ এলো, সকাল কি খোলেনি?

হাতের চুড়ি, চোখের দীপ্তি,

পারোর নূপুর, আওকি চাহাল

আমার হাত পাহারা না করে একটি ধূসর কায়াক এসেছিল, আমার স্বাধীনতা আত্মা ব্যথিত, বৃষ্টি হয়নি।

প্রতিটি মাস্কারার মধ্যে লুকিয়ে আছে গভীর সমুদ্র

পালক ছাড়া বাসা দিয়ে উড়ে যাবেন না


If we have to not know about the Bengali language then we have to read in English words, those are Bengali words but we have to see in English words through reading a Bengali language. Here we can see,


Saṅgharṣē jībana kēṭēchē

ujjbala bhabiṣyata dēkhēchi

nibhāna milana nā sātha

jībanē baṛō baṛō kālō cōkha ēlō, sakāla ki khōlēni?

Hātēra cuṛi, cōkhēra dīpti,

pārōra nūpura, ā'ōki cāhāla

āmāra hāta pāhārā nā karē ēkaṭi dhūsara kāẏāka ēsēchila, āmāra sbādhīnatā ātmā byathita, br̥ṣṭi haẏani.

Pratiṭi māskārāra madhyē lukiẏē āchē gabhīra samudra

pālaka chāṛā bāsā diẏē uṛē yābēna nā


In this translation I am not getting a proper translation in Hindi to Bengali language. But it's a good experience for me to translate Hindi to Bengali language. 


Thank You.


No comments:

Post a Comment

Presentations Works of William Golding by Students

  Hello Readers, I am Hinaba Sarvaiya, a lecturer at Government Arts College, Talaja, Bhavnagar. In this blog, I’m sharing insights from the...